La adaptación del manga Hana Yori Dango al drama coreano Boys Over Flowers: similitudes y diferencias en el aspecto narrativo, enunciativo y discursivo
Main Article Content
Abstract
Downloads
Article Details
Licensing Agreement
This journal provides free access to its content through its website following the principle that making research available free of charge to the public supports a larger exchange of global knowledge.
Web content of the journal is distributed under a Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International.
References
De Gironimo, P. (2013). El cómic llevado a la pantalla: El ejemplo de Dylan Dog de Tiziano Sclavi. Atas do II Encontro Anual da AIM. Editado por Tiago Baptista e Adriana Martins, 66-78. Lisboa: AIM. ISBN 978-989-98215-0-7.
Fernández, P. (2011). Industrias culturales en Corea: Reafirmación de la identidad y difusión de la cultura. Centro cultural coreano.
Hong, S.J. (2014). Three Adaptations of the Japanese Comic Book Boys Over Flowers in the Asian Cultural Community: Analyzing Fidelity and Modification from the Perspective of Globalization and Glocalization. The Qualitative Report. Pennsylvania State University: Vol. 19, Art. 2, 1-18. http://www.nova.edu/ssss/QR/QR19/hong2.pdf
Hutcheon, L. (2006). A theory of Adaption. Londres: Routledge.
Iwabuchi, K. (2002). Recentering Globalization: Power Culture and Japanese Transnationalism. Durham, NC: Duke University Press.
Jenkins, H. (2011, 31 de julio). Transmedia 202: Further Reflections. Consfessions of an Aca-Fan. The official weblog of Henry Jenkins. http://henryjenkins.org/2011/08/defining_transmedia_further_re.html
Kim H. (productor ejecutivo). (2009). Boys over flowers [serie de televisión]. KBS2.
Kohler, C. (2005). Power-Up: How Japanese Video Games Gave the World an Extra Life. Indianapolis: Brady Games.
Korean Culture and Information Service (2011). The Korean Wave a new pop culture phenomenon. Contemporary Korea, (1). http://kstore.korea.net/publication/view?articleId=2215&keywordId=A160600
López, F. (2012). Modificaciones narrativas en la adaptación cinematográfica del cómic japonés. Revista Comunicación. Número 10, Vol. 1, Pp. 1549-1564. Universidad de Sevilla.http://www.revistacomunicacion.org/pdf/n10/mesa9/118.Modificaciones_narrativas_en_la_adaptacion_cinematografica_del_comic_japones.pdf
Mangirón, C. (2012). Manga, anime and japanese video games: analysis of key factors of their overwall success. Puertas a la lectura. http://www.google.com.pe/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CDMQFjAA&url=http%3A%2F%2Fdialnet.unirioja.es%2Fdescarga%2Farticulo%2F4026577.pdf&ei=OhW8UJvxHIT88QTMnoCQCQ&usg=AFQjCNGsEaXbzStE6RuIFlKC1wtiKbdFsg&sig2=e8xa1RwBCK81MKKNtX73YA
McQuail, D. (2005). McQuail’s mass communication theory. London, UK: Sage.
Rodríguez, J. (2012). La creación del equivalente audiovisual en la adaptación de la novela gráfica. Nexus (1900-9909). Vol. 11, 182-195. 14p.
Ross Altarac, S. (2008). Globalization of media: What's adaptation got to do with it? Paper presented at the annual meeting of the NCA 94th Annual Convention, TBA, San Diego, CA Online.
Rougemont, D. (2002). El amor y occidente. Barcelona: Kairós.
Shim, D. (2008). The growth of Korean cultural industries and Korean wave. In C. B. Huat & K.
Schodt, F. L. (1996). Dreamland Japan: Writings on Modern Manga. Berkeley: Stone Bridge Press.
Yoko, K. (1992-2008). Hana Yori Dango (manga). Japón: Sh?eisha.